Реализация национально-культурных стереотипов языковой личности

 

 

Козько Н.А.

Доцент, кандидат филологических наук,

Доцент кафедры английской филологии и перевода

Магнитогорский государственный университет

 

Реализация национально-культурных стереотипов языковой личности

 

Человек как носитель языка одновременно выступает его пользователем и творцом, реализуя посредством языка свои коммуникативные намерения и выбирая, что и как сказать. Языковое воплощение этого выбора характеризует человека как субъекта языковой деятельности. Кроме того, человек может выступать и в другой роли – как предмет, о котором говорят. В этом случае языковой образ человека является продуктом языковой деятельности [1, с.162]. Таким образом, двусторонний характер взаимоотношений человека и языка предопределил сложность такого феномена как «языковая личность». 

По мнению С.В. Ивановой, причиной, побудившей ученых обратиться к исследованию языковой личности, является актуализация коммуникативной функции языка. Так как общение осуществляется индивидами, следовательно, невозможно полноценное рассмотрение языка в отрыве от личности, говорящей на нем, так как все процессы в языке вращаются вокруг личности; с нее начинаются и на ней замыкаются культурологические и языковые процессы [2, с.43-44].

Термин «языковая личность» введен Ю.Н. Карауловым, который считает, что языковая личность является средоточием и результатом социальных законов, кроме того, это результат исторического развития этноса. 

В русской лингвистике понятие языковой личности стал разрабатывать Г.И. Богин, который создал модель языковой личности, в которой человек рассматривается с точки зрения его “готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи” [3, с.118].

Современный исследователь С.Г. Воркачев вслед за Г.И. Богиным понимает под термином «языковая личность» следующее: во-первых, человека как носителя языка, взятого со стороны его способности к речевой деятельности; здесь учитываются психофизические свойства индивида – можно сказать, что речь здесь идет о речевой личности. Во-вторых, языковая личность – это совокупность особенностей вербального поведения человека, который использует язык как средство общения, здесь это личность коммуникативная. В-третьих, под языковой личностью понимают закрепленный преимущественно в лексической системе базовый национально-культурный прототип носителя определенного языка, это личность словарная, этносемантическая [4, с.65]. Таким образом, термин «языковая личность» используется как для описания обобщенных характеристик, объединяющих группы людей, так и для описания языковой личности отдельного человека.

Некоторые исследователи понимают под языковой личностью человека с точки зрения его готовности производить речевые высказывания, акцентируя при этом то, что, каждый человек должен стать языковой личностью, хотя от рождения обладает способностью быть ею [5, с.94].

В связи с тем, что языковая личность представляет собой сложный феномен, целесообразно выделить основные компоненты в ее структуре. В частности, Ю.Н. Караулов выделяет три структурных уровня языковой личности: 1 – вербально-семантический (отражает степень владения языком), 2 – когнитивный (на нем происходит актуализация и идентификация релевантных знаний и представлений, присущих языковой личности и создающих коллективное (индивидуальное) когнитивное пространство); этот уровень предполагает отражение языковой модели мира, ее тезауруса, культуры, 3 – прагматический (самый высший уровень, который включает в себя выявление и характеристику мотивов и целей, которые движут развитием языковой личности) [3, с.118]. Не вызывает сомнений тот факт, что национальное начало пронизывает все уровни организации языковой личности [6, с.42]. Данная структура языковой личности кажется нам наиболее полной, так как она отражает индивидуальную целостность носителя языка. 

Кроме структурных уровней языковой личности, выделяют также основные компоненты в содержании языковой личности. К этим компонентам относят: 1 – ценностный или мировоззренческий, который включает в себя систему ценностей или жизненных смыслов; 2 – культурологический компонент, который представляет собой уровень освоения культуры как эффективного средства повышения интереса к языку; 3 – личностный компонент, который представляет собой то индивидуальное и глубинное, что есть в каждом человеке [7, с.50]. При выделении компонентов в содержании языковой личности не остается без внимания, а, наоборот, подчеркивается неразрывная связь между языковой личностью и культурой.

Языковая личность характеризуется наличием определенных стереотипов, влияющих на ее поведение, менталитет и характер взаимодействия с представителями других культур. Это связано, в первую очередь, с тем, что языковое поведение говорящего непосредственно отражает его знание мира и отношение к нему. Стереотипы представляют собой некие закрепленные в сознании людей устойчивые представления, знания о людях, накопленные в результате личного опыта общения, либо взятые из различных источников. Именно сквозь призму стереотипов воспринимаются реальные предметы, люди, явления. В обществе стереотипы играют роль регуляторов социальных взаимоотношений, так как являются неотъемлемым элементом любой культуры. Стереотипы всегда национальны, специфичны для отдельного народа. Именно они помогают индивиду ориентироваться в жизни и определенным образом направляют его поведение. Как правило, использование стереотипов происходит автоматически. Говорящий практически не обращает внимания на то, что некоторые стереотипные свойства или качества противоречат реальному положению вещей, картине мира. 

Феномен «национальный стереотип» обсуждается в научных дискуссиях на протяжении многих десятков лет. Но надо заметить, что в последнее время изучение стереотипов привлекает внимание исследователей различных научных дисциплин. 

Впервые данное понятие использовал У. Липпман в 1922г. в своей работе “Общественное мнение”. Он считал, что это упорядоченные, схематические, детерминированные культурой «картинки мира» в голове человека, которые экономят его усилия при восприятии сложных объектов мира [3, с.109]. Изначально «картинки» интересовали исследователей преимущественно в негативном контексте межэтнических отношений, где главными формами социального и культурного взаимодействия были конфликт и соперничество. В связи с этим отношение исследователей к этническим стереотипам носило негативный характер. Национальные стереотипы практически отождествлялись с национальными (этническими) предрассудками.

В настоящее время под стереотипом понимают следующее: стереотип – это стандартное мнение о социальных группах или об отдельных лицах как представителях этих групп. Иными словами, стереотип – это мысль, в обобщенной форме приписывающая отдельному классу или группе предметов какие-то характеристики, так называемые «расхожие истины» или стереотипные представления, свойственные некой группе людей [8, с.177].

Корни возникновения стереотипов лежат в объективных условиях жизни людей, для которых характерно многократное повторение однообразных жизненных ситуаций. Процесс формирования стереотипов происходит благодаря способности человеческого сознания закреплять информацию об однородных явлениях, людях, фактах в виде устойчивых идеальных образований [9, с.217-218].

Например, героиня произведения А. Кристи рассуждает о мужчинах и говорит следующее, озвучивая в своей речи ряд стереотипов, касающихся мужчин: “When I was a nice young girl,” said Tuppence, “I was brought up to believe that men – especially husbands – were dissipated beings, fond of drinking and dancing and staying up late at night…” [10, p.278].

Некоторые лингвисты говорят о существовании стереотипов, как на уровне вербального поведения, так и невербального; кроме того, в последнее время особое внимание исследователей стали привлекать стереотипы на уровне образов и концептов (А.П. Бабушкин, Ю.С. Григорьева, М.В. Никитин, С.А. Питина, Ю.С. Степанов и др.).

Т.М. Николаева говорит о существовании речевых, коммуникативных и ментальных (когнитивных) стереотипов [11, с.114-117].

Наиболее изученными являются национальные и этнические стереотипы, так как именно они фиксируют отношения между этническими группами и являются частью самосознания и менталитета отдельной нации.

Под национальными стереотипами понимают естественные составные элементы национального сознания, своего рода «коллективное представление», помогающее людям осознать свою национальную принадлежность, свое отличие от других национальных общностей [12, с.191]. Формируясь в пограничной зоне этнокультурных контактов, национальные стереотипы закрепляют эмоционально-оценочное отношение к собственно этнической группе и к ее отдельным представителям [13, с.65-66]. На национальные стереотипы большой отпечаток накладывают традиции, обычаи, устои нации, а также исторические события, имевшие место на всем протяжении развития общества, которые нашли отражение в языковом сознании людей, говорящих на английском языке. 

Выделяют также этнический стереотип – относительно устойчивые представления о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям различных этнических общностей [14, с.581-582].

Этнические стереотипы формируются и закрепляются в культуре и обыденном сознании этноса, они зависят от многочисленных факторов его развития и контактов с другими общностями [15, с.96].

Этнические стереотипы обладают следующими свойствами: 1 – имеют эмоционально-оценочный характер; 2 – отличаются устойчивостью и даже ригидностью к новой информации; 3 – характеризуются согласованностью, под которой понимается высокая степень единства представлений среди членов стереотипизирующей группы [16, с.242-244].

Говоря о различии между национальным и этническим стереотипом, В.А. Косяков определяет их следующим образом. Этнический стереотип – господствующие в обществе негативные установки по отношению к этническому меньшинству или другому этносу в целом, и к отдельным его представителям. Установки могут быть индивидуальными или установками одной социальной группы по отношению к другой. Под национальным стереотипом он понимает такой стереотип, который обозначает целиком этническую или национальную группу и предполагает наличие определенной черты у всех ее представителей [17, с.222]. 

Часто этнические стереотипы формируются в результате довольно ограниченного опыта взаимодействия, на основе ограниченной информации об отдельных представителях той или иной этнической группы, что, в свою очередь, нередко приводит к формулировке предвзятых выводов относительно всей группы людей. В связи с этим межэтнические установочные образования отличаются некритичностью, ограниченностью. Следует признать, что в сфере национального восприятия они часто не только не соответствуют действительности, но и бывают достаточно неадекватны. Зачастую стереотипы поверхностны и схематичны, очень часто они не являются результатом жизненного опыта, а берутся готовыми, поэтому многие исследователи стали рассматривать национальный стереотип как факт, который возникает на основе неточностей или неверных знаний. 

В последнее время подход к этому феномену изменился. Стереотипы стали рассматривать не как плохие или хорошие, а как  естественные и закономерные элементы самосознания.

Существуют автостереотипы, которые отражают то, что люди думают о себе, и гетеростереотипы, которые относятся к другому народу [3, с.108]. Автостереотипы, как правило, содержат комплекс положительных оценок, в их основе лежат преувеличения, сугубо позитивная самооценка, в них отражено некритическое восприятие поведения, характера, культуры своего этноса [14, с.19-20]. Гетеростереотипы являются более критичными. Например, те качества личности, которые у русского народа считаются проявлением гостеприимства и хлебосольства, могут считаться у представителей других народов банальной склонностью к выпивке.

Эти два основные компонента стереотипа выделяются на основе дихотомии «Мы – Они». Следует подчеркнуть, что автостереотип и гетеростереотип являются не автономными единицами, а структурными взаимозависимыми компонентами единого образования – национальное самосознание [13, с.70].

Кроме того, в структуре этнического стереотипа есть группа признаков, которые приписываются не этнической группе в целом, а отдельным,  нетипичным ее представителям. Эти признаки формируют на основе принципа «исключение из правил» контрстереотип, который оттеняет автостереотип и гетеростереотип и подтверждает их достоверность [там же:  71]. Таким образом, можно сказать, что одной из основных функций стереотипа является защита существующих групповых ценностей, кроме того, они поддерживают внутреннюю спаянность группы.

Стереотипы отражаются в текстах художественной литературы и в анекдотах. Кроме того, в последнее время стереотипные представления все больше используются в рекламе. 

Согласно самым распространенным стереотипам американцы любят виски, французы – вино, русские –  водку. Для многих  людей Бельгия и Германия ассоциируются с пивом,  Ирландия и Шотландия – с виски, Португалия – с портвейном, Россия и Финляндия – с водкой, Франция – с вином, шампанским.

Анекдоты, являясь своего рода прецедентными текстами, отражают существующие в обществе стереотипы. Наиболее популярным являются анекдоты, в которых люди разных национальностей, попав в сходные ситуации, ведут себя и реагируют  по-разному.

Например, в следующем анекдоте нашел отражение стереотип о любви русских к спиртным напиткам вообще, а к водке в частности. Племя туземцев захватило в плен американца, француза и русского. Они пообещали отпустить того пленника, который сможет убить из ружья сидящего на ветке попугая. Перед испытанием француз попросил бокал вина, выпил, выстрелил и не попал. Его убили и съели. Американец попросил бутылку виски, выпил, выстрелил и тоже промахнулся. Его убили и съели. Русский перед испытанием попросил ведро водки, выпил, выстрелил и попал. Когда удивленные туземцы спросили, как ему это удалось сделать, он ответил: “А как я мог не попасть, когда в руках три ствола и все небо в попугаях?”

В произведениях художественной литературы также реализуются стереотипы. В произведении H. Fielding “Bridget Jones’s Diary” Бриджит рассуждает о пьянстве и приводит стереотипное мнение: “Theres nothing worse than a woman drunk.” 

“Could she possibly, conceivably, have been drunk? My mum has drunk nothing but a single cream sherry on a Sunday night since 1952, when she got slightly tipsy on a pint of cider at Mavis Enderby’s twenty-first and has never let herself or anyone else forget it. “Theres nothing worse than a woman drunk, darling” [18, p.47].

Стереотипные представления, существующие у каждого человека, помогают ему практически без усилий классифицировать поступающую информацию в привычные модели [19, с.116]. Другими словами, стереотипы необходимы не только для отражения реальности, но и для «оперативности социального познания» [20, с.369]. В связи с этим можно выделить еще одну основную функцию стереотипов – экономия когнитивных усилий, таким образом, они позволяют быстро и просто категоризировать различные явления и объекты. 

Итак, языковая личность характеризуется наличием определенных стереотипов, влияющих на ее поведение, менталитет и характер взаимодействия с представителями других культур; стереотипы находят отражение в разных типах дискурса. Стереотипы лежат в основе таких процессов, представляющих несомненный интерес как для лингвокультурологии, так и для когнитивной лингвистики, как категоризация и концептуализация, обусловливая, в какой-то мере, специфические черты картины мира. Именно языковая личность, в немалой степени, определяет уникальность, неповторимость картины мира отдельного этноса.

 

Литература

  1. Никитина Л. Б. Языковой образ человека как центральная проблема современной лингвоантропологии // Язык. Культура. Коммуникация / отв. ред. А. П.  Нестеров. – Челябинск, 2005. – С.161-164.
  2. Иванова С. В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: дис. … д-ра филол. наук. – Уфа, 2003. – 364с.
  3. Маслова В. А. Лингвокультурология. – М.  Издательский центр “Академия”, 2001. – 208с. 
  4. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. – 2001. – № 1. - С.64-73.
  5. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. – М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. – 382с. 
  6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 264с.
  7. Нефедова Л. А., Пасынкеева В. В. Когнитивный аспект французско-русской межкультурной коммуникации  // “Свое” и  “чужое”: Межкультурные коммуникации в полипарадигмальном аспекте: коллектив. моногр. / под ред. Л. А. Шкатовой. – Челябинск, 2003. – С.42-90. 
  8. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. – М.: Филол. фак. МГУ,  1996. – 245с.
  9. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации / под ред. А. П. Садохина. – М.: ЮНИТИ – ДАНА, 2002. – 352с.
  10. Christie, A. Finessing the King // Английская новелла первой половины 20 века. – М.: Радуга, 1988. – P.277-282.
  11. Николаева Т. М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социо-лингвистическая дистрибуция // Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000. – С.114-130.
  12. Гасанов И. Национальные стереотипы и “образ врага” // Психология национальной нетерпимости: хрестоматия / сост. Ю. В. Чернявская. – Минск: Харвест, 1998. – С.187-208.
  13. Солдатова Г. У. Психология межэтнической напряженности. – М.: Смысл, 1998. – 389с.
  14. Тавадов Г. Т. Этнология: словарь-справочник. – М.: Соц.-полит. журн., 1998. – 688с.
  15. Питина С. А., Щербов А. Д. Лингвокультурологический аспект американского английского в зеркале глобализации // “Свое” и  “чужое”: Межкультурные коммуникации в полипарадигмальном аспекте: коллектив. моногр. / под ред. Л.А. Шкатовой. – Челябинск, 2003. – C.90-128.
  16. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. – М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. – 320с.
  17. Косяков В. А. К вопросу об особенностях этнических стереотипов (на примере английской литературы) // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. – Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2005. – С.221-225. 
  18. Fielding H. Bridget Jones’s Diary / H. Fielding. – L.: Picador, 2001. – 310p.
  19. Никитин М. В. Положительная роль стереотипов в процессе межкультурного общения // Язык. Культура. Коммуникация / отв. ред. С. А. Питина. – Челябинск, 2004. – С.115-117.
  20. Манзуллина З. А. К определению понятия “гендерные стереотипы” // Семантика разноуровневых единиц в языках различного строя. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – С.368-387.